<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:ymaps="http://api.maps.yahoo.com/Maps/V2/AnnotatedMaps.xsd">

<channel>
	<title>INFOAMAZONAS &#187; Quechua</title>
	<atom:link href="http://www.infoamazonas.de/tag/quechua/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.infoamazonas.de</link>
	<description>Ganz Peru, eine Seite.  Nachrichten, Kommentare und Analysen aus &#38; um Peru, Amazonas und Chachapoyas</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 06:49:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas</title>
		<link>http://www.infoamazonas.de/2010/08/27/peru-awajun-wampis-und-quechua-jetzt-amtssprachen-der-region-amazonas.html</link>
		<comments>http://www.infoamazonas.de/2010/08/27/peru-awajun-wampis-und-quechua-jetzt-amtssprachen-der-region-amazonas.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Aug 2010 19:32:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>D. Raiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Amazonas]]></category>
		<category><![CDATA[Bagua]]></category>
		<category><![CDATA[Condorcanqui]]></category>
		<category><![CDATA[Kultur]]></category>
		<category><![CDATA[Peru]]></category>
		<category><![CDATA[Politik]]></category>
		<category><![CDATA[Aguaruna]]></category>
		<category><![CDATA[Aramango]]></category>
		<category><![CDATA[Awajun]]></category>
		<category><![CDATA[Gobierno Regional Amazonas]]></category>
		<category><![CDATA[Huambisa]]></category>
		<category><![CDATA[Imaza]]></category>
		<category><![CDATA[Indígena]]></category>
		<category><![CDATA[Quechua]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.infoamazonas.de/?p=4348</guid>
		<description><![CDATA[Die Regionalregierung Amazonas hat die Ureinwohner-Sprachen Awajún, Wampis und Quechua als offizielle Amtssprachen anerkannt. Die Entscheidung des Regionalrates fußt auf dem Artikel 55 der peruanischen Verfassung, in dem festgelegt ist, dass in erster Linie Spanisch, aber in Regionen, wo Ursprachen vorherrschen, auch diese Amtssprache sind. In den Distrikten Imaza und Aramango (Provinz Bagua), sowie in der Provinz Condorcanqui gehören rund 90% der Bevölkerung zu den Awajún oder den Wampis. Insbesondere im Süden der Region wird in einigen Orten bis heute Quechua gesprochen. Die Anerkennung bedeutet, dass vermehrt Lehrer für diese Sprachfamilien ausgebildet und eingesetzt werden können. Zudem bedeutet der Schritt eine Selbstverpflichtung der Regionalregierung, auch Gesundheitspersonal mit entsprechenden Sprachkenntnissen einzusetzen. Bei Gerichtsprozessen müssen entsprechende Übersetzer gestellt werden. Aus welchen Mitteln die entsprechenden Fortbildungen finanziert werden sollen geht aus dem Beschluss des Regionalrates nicht hervor. Da Ende des Jahres eine neue Regionalregierung ihre Arbeit aufnehmen wird, ist von einer baldigen Durchsetzung deshalb nicht auszugehen. Ähnliche ArtikelRegionalregierung San Martín veröffentlicht Schulbücher auf AwajúnRegion Amazonas fordert Baguazo-Aufklärung und Aussetzen des Rum-GedenktagesINEI: 1.786 gezählte indigene GemeinschaftenKongress hebt Dekrete auf &#8211; Konflikt vorläufig beigelegtPuente Corral Quemado weiterhin besetztIndígenas blockieren Brücke von Corral QuemadoVampirfledermausplage in NordamazonasRegion Cajamarca beginnt mit Awajún-Unterricht im Distrikt San Jose de Lourdes]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_296" class="wp-caption alignright" style="width: 175px"><a href="http://www.infoamazonas.de/wp-content/uploads/2008/11/gobierno_regional_amazonas.jpg"><img class="size-full wp-image-296" title="Logo Regionalregierung Amazonas - Gobierno Regional Amazonas" src="http://www.infoamazonas.de/wp-content/uploads/2008/11/gobierno_regional_amazonas.jpg" alt="Logo Regionalregierung Amazonas - Gobierno Regional Amazonas" width="165" height="226" /></a><p class="wp-caption-text">Logo Regionalregierung Amazonas - Gobierno Regional Amazonas</p></div>
<p>Die Regionalregierung Amazonas hat die Ureinwohner-Sprachen Awajún, Wampis und Quechua als offizielle Amtssprachen anerkannt. Die Entscheidung des Regionalrates fußt auf dem Artikel 55 der peruanischen Verfassung, in dem festgelegt ist, dass in erster Linie Spanisch, aber in Regionen, wo Ursprachen vorherrschen, auch diese Amtssprache sind.</p>
<p>In den Distrikten Imaza und Aramango (Provinz Bagua), sowie in der Provinz Condorcanqui gehören rund 90% der Bevölkerung zu den Awajún oder den Wampis. Insbesondere im Süden der Region wird in einigen Orten bis heute Quechua gesprochen.</p>
<p>Die Anerkennung bedeutet, dass vermehrt Lehrer für diese Sprachfamilien ausgebildet und eingesetzt werden können. Zudem bedeutet der Schritt eine Selbstverpflichtung der Regionalregierung, auch Gesundheitspersonal mit entsprechenden Sprachkenntnissen einzusetzen. Bei Gerichtsprozessen müssen entsprechende Übersetzer gestellt werden.</p>
<p>Aus welchen Mitteln die entsprechenden Fortbildungen finanziert werden sollen geht aus dem Beschluss des Regionalrates nicht hervor. Da Ende des Jahres eine neue Regionalregierung ihre Arbeit aufnehmen wird, ist von einer baldigen Durchsetzung deshalb nicht auszugehen.<br />
</p>
<h2  class="related_post_title">Ähnliche Artikel</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/01/19/regionalregierung-san-martin-veroffentlicht-schulbucher-auf-awajun.html" title="Regionalregierung San Martín veröffentlicht Schulbücher auf Awajún">Regionalregierung San Martín veröffentlicht Schulbücher auf Awajún</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/05/30/region-amazonas-fordert-baguazo-aufklarung-und-aussetzen-des-rum-gedenktages.html" title="Region Amazonas fordert Baguazo-Aufklärung und Aussetzen des Rum-Gedenktages">Region Amazonas fordert Baguazo-Aufklärung und Aussetzen des Rum-Gedenktages</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/02/17/inei-1786-gezahlte-indigene-gemeinschaften.html" title="INEI: 1.786 gezählte indigene Gemeinschaften">INEI: 1.786 gezählte indigene Gemeinschaften</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2008/08/29/kongress-hebt-dekrete-auf-konflikt-vorlaufig-beigelegt.html" title="Kongress hebt Dekrete auf &#8211; Konflikt vorläufig beigelegt">Kongress hebt Dekrete auf &#8211; Konflikt vorläufig beigelegt</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2008/08/19/puente-corral-quemado-weiterhin-besetzt.html" title="Puente Corral Quemado weiterhin besetzt">Puente Corral Quemado weiterhin besetzt</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2008/08/18/indigenas-blockieren-brucke-von-corral-quemado.html" title="Indígenas blockieren Brücke von Corral Quemado">Indígenas blockieren Brücke von Corral Quemado</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2008/07/06/vampirfledermause-in-nordamazonas.html" title="Vampirfledermausplage in Nordamazonas">Vampirfledermausplage in Nordamazonas</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/10/10/region-cajamarca-beginnt-mit-awajun-unterricht-im-distrikt-san-jose-de-lourdes.html" title="Region Cajamarca beginnt mit Awajún-Unterricht im Distrikt San Jose de Lourdes">Region Cajamarca beginnt mit Awajún-Unterricht im Distrikt San Jose de Lourdes</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.infoamazonas.de/2010/08/27/peru-awajun-wampis-und-quechua-jetzt-amtssprachen-der-region-amazonas.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten</title>
		<link>http://www.infoamazonas.de/2010/08/10/premiere-im-peruanischen-parlament-quechua-muttersprachlerin-leitet-bildungs-kommission.html</link>
		<comments>http://www.infoamazonas.de/2010/08/10/premiere-im-peruanischen-parlament-quechua-muttersprachlerin-leitet-bildungs-kommission.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Aug 2010 19:53:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>D. Raiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Peru]]></category>
		<category><![CDATA[Politik]]></category>
		<category><![CDATA[Anta]]></category>
		<category><![CDATA[Bildung]]></category>
		<category><![CDATA[Cusco]]></category>
		<category><![CDATA[Hilaria Supa Huamán]]></category>
		<category><![CDATA[Kongress]]></category>
		<category><![CDATA[Menschenrechte]]></category>
		<category><![CDATA[Mercedes Cabanillas]]></category>
		<category><![CDATA[Quechua]]></category>
		<category><![CDATA[Rassismus]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.infoamazonas.de/?p=4265</guid>
		<description><![CDATA[Mit Hilaria Supa Huamán wurde zum ersten Mal in der Geschichte eine Quechua-Muttersprachlerin für die Präsidentschaft der Bildungs-Kommission des peruanischen Kongresses designiert. Hilaria Supa, Abgeordnete der Linksnationalisten (PNP), stammt aus der Provinz Anta in der südperuanischen Region Cusco. Während ihrer Arbeit als Menschenrechtsaktivistin hatte Supa Huamán energisch für den Zugang zu Bildung, insbesondere für Frauen, gekämpft. Daneben setzte sie sich engagiert für Landrechte und die gerechte Verteilung von Wasser ein. Für gewöhnlich beginnt Supa Huamán ihre Redebeiträge in ihrer Muttersprache Quechua. Wegen der fehlenden Sprachkenntnisse der meisten anderen Abgeordneten und fehlenden Übersetzern muss sie diese anschließend meist noch einmal auf Spanisch wiederholen. Abgeordnete der Regierungspartei APRA, sowie der Fraktion der Fujimori-Parteien kritisierten die Designierung Supas. So erklärte die ehemalige Inneministerin und APRA-Abgeordnete Mercedes Cabanillas, Hilaria Supa verfüge nicht über die fachliche Einigung, die Bildungs-Kommission zu leiten. Ähnlich argumentiert auch die Fujimori-Abgeordnete Martha Hildebrandt. Eine ihrer Fraktion nahestehende Zeitung hatte im vergangenen Jahr eine Kampagne gegen Hilaria Supa gestartet. An prominenter Stelle war ein Foto veröffentlicht worden, das die Abgeordnete mit einem vollgeschriebenen Block in der Hand zeigte &#8211; ihre Aufschriebe enthielten mehrere Rechtschreibfehler. Verschiedene Kommentatoren zogen daraufhin ihre Eignung als Kongressabgeordnete in Zweifel und forderten -glücklicherweise vergeblich- beispielsweise einen Universitätsabschluss [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_4266" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://www.infoamazonas.de/wp-content/uploads/2010/08/hilaria_supa_huaman.jpg"><img class="size-full wp-image-4266" title="Hilaria Supa Huamán. Foto: Congreso de la República." src="http://www.infoamazonas.de/wp-content/uploads/2010/08/hilaria_supa_huaman.jpg" alt="Hilaria Supa Huamán. Foto: Congreso de la República." width="300" height="482" /></a><p class="wp-caption-text">Hilaria Supa Huamán. Foto: Congreso de la República.</p></div>
<p>Mit Hilaria Supa Huamán wurde zum ersten Mal in der Geschichte eine Quechua-Muttersprachlerin für die Präsidentschaft der Bildungs-Kommission des peruanischen Kongresses designiert. Hilaria Supa, Abgeordnete der Linksnationalisten (PNP), stammt aus der Provinz Anta in der südperuanischen Region Cusco. Während ihrer Arbeit als Menschenrechtsaktivistin hatte Supa Huamán energisch für den Zugang zu Bildung, insbesondere für Frauen, gekämpft. Daneben setzte sie sich engagiert für Landrechte und die gerechte Verteilung von Wasser ein. Für gewöhnlich beginnt Supa Huamán ihre Redebeiträge in ihrer Muttersprache Quechua. Wegen der fehlenden Sprachkenntnisse der meisten anderen Abgeordneten und fehlenden Übersetzern muss sie diese anschließend meist noch einmal auf Spanisch wiederholen.</p>
<p>Abgeordnete der Regierungspartei APRA, sowie der Fraktion der Fujimori-Parteien kritisierten die Designierung Supas. So erklärte die ehemalige Inneministerin und APRA-Abgeordnete Mercedes Cabanillas, Hilaria Supa verfüge nicht über die fachliche Einigung, die Bildungs-Kommission zu leiten. Ähnlich argumentiert auch die Fujimori-Abgeordnete Martha Hildebrandt. Eine ihrer Fraktion nahestehende Zeitung hatte im vergangenen Jahr eine Kampagne gegen Hilaria Supa gestartet. An prominenter Stelle war ein Foto veröffentlicht worden, das die Abgeordnete mit einem vollgeschriebenen Block in der Hand zeigte &#8211; ihre Aufschriebe enthielten mehrere Rechtschreibfehler. Verschiedene Kommentatoren zogen daraufhin ihre Eignung als Kongressabgeordnete in Zweifel und forderten -glücklicherweise vergeblich- beispielsweise einen Universitätsabschluss als Kriterium für die Kongresskandidatur. Eine Reihe von Linguistik-Experten <a href="http://www.pucp.edu.pe/puntoedu/images/documentos/institucionales/pronunciamiento-hilaria-supa.pdf" target="_blank">verteidigten </a>Supa, die Schuld dafür liege eher bei der fehlenden zweisprachigen Erziehung in den staatlichen Schulen.</p>
<p>Genau dort liegt nun auch die Hoffnung peruanischer <a href="http://elcomercio.pe/noticia/619410/designacion-hilaria-supa-como-titular-comision-educacion-congreso-fue-saludada-educadores">Bildungsexperten</a>, die die Designierung Hilaria Supas feiern. Sie hoffen, davon könnte ein Schub für die Verbesserung der Bildungssituation insbesondere in ländlichen Regionen Perus ausgehen. Wie es ist, wenn das Bildungssystem auf dem Land nicht funktioniert, hat Supa am eigenen Leib spüren müssen. Ihre Bildung hat sie sich weitgehend selbst erarbeitet.<br />
</p>
<h2  class="related_post_title">Ähnliche Artikel</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/10/08/peru-schwangere-schulerinnen-durfen-wieder-in-die-schule.html" title="Peru: Schwangere Schülerinnen dürfen wieder in die Schule">Peru: Schwangere Schülerinnen dürfen wieder in die Schule</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/11/12/cusco-quillabamba-bekommt-eigene-universitat.html" title="Cusco: Quillabamba bekommt eigene Universität">Cusco: Quillabamba bekommt eigene Universität</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/05/20/peru-indigena-konsultationsgesetz-ist-angenommen.html" title="Peru: Indígena-Konsultationsgesetz ist angenommen">Peru: Indígena-Konsultationsgesetz ist angenommen</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/03/17/parlamentskommission-fordert-quechua-simultanubersetzung-fur-plenarsitzungen.html" title="Parlamentskommission fordert Quechua-Simultanübersetzung für Plenarsitzungen">Parlamentskommission fordert Quechua-Simultanübersetzung für Plenarsitzungen</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/02/02/machu-picchu-cusco-aufraumarbeiten-nach-uberschwemmungen.html" title="Machu Picchu / Cusco: Aufräumarbeiten nach Überschwemmungen">Machu Picchu / Cusco: Aufräumarbeiten nach Überschwemmungen</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/02/09/abhorunternehmen-business-track-auch-im-kongress-aktiv.html" title="Abhörunternehmen &quot;Business Track&quot; auch im Kongress aktiv">Abhörunternehmen &quot;Business Track&quot; auch im Kongress aktiv</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2008/06/05/sicherheitskrafte-durfen-nicht-mehr-erschiesen-amtstrager-durfen-wieder-streiken.html" title="Sicherheitskräfte dürfen nicht mehr erschießen, Amtsträger wieder Streiken">Sicherheitskräfte dürfen nicht mehr erschießen, Amtsträger wieder Streiken</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2012/02/06/la-convencion-cusco-zwei-verletzte-bei-anschlag-auf-polizeistation.html" title="La Convención / Cusco: Zwei Verletzte bei Anschlag auf Polizeistation">La Convención / Cusco: Zwei Verletzte bei Anschlag auf Polizeistation</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.infoamazonas.de/2010/08/10/premiere-im-peruanischen-parlament-quechua-muttersprachlerin-leitet-bildungs-kommission.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kulturbehörde INC erklärt Soloco-Ruinen zu Kulturdenkmal</title>
		<link>http://www.infoamazonas.de/2010/03/21/kulturbehorde-inc-erklart-soloco-ruinen-zu-kulturdenkmal.html</link>
		<comments>http://www.infoamazonas.de/2010/03/21/kulturbehorde-inc-erklart-soloco-ruinen-zu-kulturdenkmal.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 14:52:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>P. Chuqui</dc:creator>
				<category><![CDATA[Amazonas]]></category>
		<category><![CDATA[Chachapoyas]]></category>
		<category><![CDATA[Kultur]]></category>
		<category><![CDATA[INC]]></category>
		<category><![CDATA[Purum Llacta]]></category>
		<category><![CDATA[Quechua]]></category>
		<category><![CDATA[Soloco]]></category>
		<category><![CDATA[Tourismus]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.naimad.de/chachablog/?p=2415</guid>
		<description><![CDATA[Die Ruinen von Soloco, sowie die Terrassenfelder von Soloco sind jetzt offiziell Kulturdenkmal. Das geht aus der enstprechenden Erklärung der peruanischen Kulturbehörde INC hervor. Die Ruinen, im alten Quechua der Region &#8220;Purum Llacta&#8221;, altes Dorf, genannt, bilden einen beeindruckenden Komplex runder Wohnhäuser und wellenförmiger Schutzmauern. Neben Purun Llacta wurden in der peruanischen Region Amazonas auch noch die Hatum Pampa-Höhle, die Sirilacucho-Höhle, die Cachimiche-Höhle, die Tomasa-Höhle,die Mash Machayna-Höhle, die Quingayacu-Höhle, die Pampa Damia-Höhle, die Calgunga-Höhle, die Gacmal-Höhlen 1 und 2, die Corazón-Höhle, die Calquilla-Höhle, die Techac-Höhle, die Calvario-Höhle und die Ramos Cunga-Höhle unter Denkmalschutz gestellt. Auch die Ruinenkomplexe León Potrero, Pacchac, Choquia, Topia, Die Brücke über den &#8220;Quebrada de Ramos&#8221;- Bach, die Molinopampa-Terassen, und Piscoyahuco wurden zu Kulturdenkmälern erklärt. Die meisten dieser Denkmäler sind Bauwerke der Chachapoya-Kultur. Ähnliche ArtikelZahl der Kuelap-Besucher steigt weiterStadtmuseum Chachapoyas kommt voranDIRCETUR Cajamarca: &#8220;Touristen wegen Ausnahmezustand in Angst&#8221;Amazonas: Soloco beginnt mit Bewerbung seiner HöhlenAir France nimmt Direktflüge nach Lima aufMachu Picchu plant Hochwasser-WarnsystemKuelap erwartet neuen BesucherrekordPeru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_2416" class="wp-caption alignright" style="width: 410px"><a href="http://www.infoamazonas.de/wp-content/uploads/2010/03/ruinas-purum-llacta-soloco-ruinen-festung-bauwerk.jpg"><img class="size-full wp-image-2416" title="Purum Llacta: Ruinenstadt in der Nähe von Soloco (Chachapoyas/Amazonas/Peru). Foto: D. Raiser" src="http://www.infoamazonas.de/wp-content/uploads/2010/03/ruinas-purum-llacta-soloco-ruinen-festung-bauwerk.jpg" alt="Purum Llacta: Ruinenstadt in der Nähe von Soloco (Chachapoyas/Amazonas/Peru). Foto: D. Raiser" width="400" height="436" /></a><p class="wp-caption-text">Purum Llacta: Ruinenstadt in der Nähe von Soloco (Chachapoyas/Amazonas/Peru). Foto: D. Raiser</p></div>
<p>Die Ruinen von Soloco, sowie die Terrassenfelder von Soloco sind jetzt offiziell Kulturdenkmal. Das geht aus der enstprechenden Erklärung der peruanischen Kulturbehörde INC hervor. Die Ruinen, im alten Quechua der Region &#8220;Purum Llacta&#8221;, altes Dorf, genannt, bilden einen beeindruckenden Komplex runder Wohnhäuser und wellenförmiger Schutzmauern.</p>
<p>Neben Purun Llacta wurden in der peruanischen Region Amazonas auch noch die Hatum Pampa-Höhle, die Sirilacucho-Höhle,  die Cachimiche-Höhle, die Tomasa-Höhle,die Mash Machayna-Höhle, die Quingayacu-Höhle, die Pampa Damia-Höhle, die Calgunga-Höhle, die Gacmal-Höhlen 1 und 2, die Corazón-Höhle, die Calquilla-Höhle, die Techac-Höhle, die Calvario-Höhle und die Ramos Cunga-Höhle unter Denkmalschutz gestellt. Auch die Ruinenkomplexe León Potrero, Pacchac, Choquia, Topia, Die Brücke über den &#8220;Quebrada de Ramos&#8221;- Bach, die Molinopampa-Terassen, und Piscoyahuco wurden zu Kulturdenkmälern erklärt. Die meisten dieser Denkmäler sind Bauwerke der Chachapoya-Kultur.<br />
</p>
<h2  class="related_post_title">Ähnliche Artikel</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/01/09/zahl-der-kuelap-besucher-steigt-weiter.html" title="Zahl der Kuelap-Besucher steigt weiter">Zahl der Kuelap-Besucher steigt weiter</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2008/06/17/stadtmuseum-chachapoyas-kommt-voran.html" title="Stadtmuseum Chachapoyas kommt voran">Stadtmuseum Chachapoyas kommt voran</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/12/12/dircetur-cajamarca-touristen-wegen-ausnahmezustand-in-angst.html" title="DIRCETUR Cajamarca: &#8220;Touristen wegen Ausnahmezustand in Angst&#8221;">DIRCETUR Cajamarca: &#8220;Touristen wegen Ausnahmezustand in Angst&#8221;</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/10/12/amazonas-soloco-beginnt-mit-bewerbung-seiner-hohlen.html" title="Amazonas: Soloco beginnt mit Bewerbung seiner Höhlen">Amazonas: Soloco beginnt mit Bewerbung seiner Höhlen</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/06/10/air-france-nimmt-direktfluge-nach-lima-auf.html" title="Air France nimmt Direktflüge nach Lima auf">Air France nimmt Direktflüge nach Lima auf</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/11/02/machu-picchu-plant-hochwasser-warnsystem.html" title="Machu Picchu plant Hochwasser-Warnsystem">Machu Picchu plant Hochwasser-Warnsystem</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/09/07/kuelap-erwartet-neuen-besucherrekord.html" title="Kuelap erwartet neuen Besucherrekord">Kuelap erwartet neuen Besucherrekord</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/27/peru-awajun-wampis-und-quechua-jetzt-amtssprachen-der-region-amazonas.html" title="Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas">Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.infoamazonas.de/2010/03/21/kulturbehorde-inc-erklart-soloco-ruinen-zu-kulturdenkmal.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Parlamentskommission fordert Quechua-Simultanübersetzung für Plenarsitzungen</title>
		<link>http://www.infoamazonas.de/2010/03/17/parlamentskommission-fordert-quechua-simultanubersetzung-fur-plenarsitzungen.html</link>
		<comments>http://www.infoamazonas.de/2010/03/17/parlamentskommission-fordert-quechua-simultanubersetzung-fur-plenarsitzungen.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 07:40:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>D. Raiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Peru]]></category>
		<category><![CDATA[Kongress]]></category>
		<category><![CDATA[Parlament]]></category>
		<category><![CDATA[Quechua]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.naimad.de/chachablog/?p=2380</guid>
		<description><![CDATA[Quechua-Simultanübersetzung während der Sitzungen des peruanischen Parlaments &#8211; sollte der Vorschlag der entsprechenden Kommission des peruansichen Kongresses angenommen werden, könnte diese Forderung schon bald Wirklichkeit werden. Hintergrund ist, dass Quechua in den peruanischen Regionen, wo es bis heute vorherrschende Sprache ist, Amtssprache ist und mehrere Kongressabgeordnete Quechua als Muttersprache haben. Bisher waren sie deshalb genötigt, ihre Redebeiträge zunächst auf Quechua, dann auf Spanisch vorzutragen. Zudem hatten in der Vergangenheit andere Kongressabgeordnete wiederholt die Spanischkenntnisse anderer Abgeordneter lächerlich gemacht &#8211; in mehreren dieser Fälle ging es um Abgeordnete mit Quechua als Muttersprache. Die Parlamentskommission für andine, amazonische und afroperuanische Völker, Umwelt und Ökologie beschloss nun, entsprechende technische Einrichtungen zu erwerben, um eine Simultanübersetzung der Plenarsitzungen zu ermöglichen. Bereits bisher werden viele Sitzungen in Gebärdensprache übersetzt. Der Plan wurde gefasst, nachdem ein ähnliches System für den Besuch einer tschechischen Parlamentsdelegation eingesetzt worden war. Den Antrag hatte María Sumire von den Linksnationalisten (GPN) eingebracht, deren Muttersprache Quechua ist und die ihre Redebeiträge immer auf Quechua beginnt. Er fand nach Angaben des Pressedienstes des peruanischen Kongresses &#8220;El Heraldo&#8221; die Zustimmung der Kommissionsmehrheit. Zudem sei, so &#8220;El Heraldo&#8221;, der Vorschlag aufgekommen, die Simultanübersetzung auch auf weitere in Peru gesprochene Sprachen auszuweiten. Bisher beschränkt sich die [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Quechua-Simultanübersetzung während der Sitzungen des peruanischen Parlaments &#8211; sollte der Vorschlag der entsprechenden Kommission des peruansichen Kongresses angenommen werden, könnte diese Forderung schon bald Wirklichkeit werden. Hintergrund ist, dass Quechua in den peruanischen Regionen, wo es bis heute vorherrschende Sprache ist, Amtssprache ist und mehrere Kongressabgeordnete Quechua als Muttersprache haben. Bisher waren sie deshalb genötigt, ihre Redebeiträge zunächst auf Quechua, dann auf Spanisch vorzutragen. Zudem hatten in der Vergangenheit andere Kongressabgeordnete wiederholt die Spanischkenntnisse anderer Abgeordneter lächerlich gemacht &#8211; in mehreren dieser Fälle ging es um Abgeordnete mit Quechua als Muttersprache.</p>
<p>Die Parlamentskommission für andine, amazonische und afroperuanische Völker, Umwelt und Ökologie beschloss nun, entsprechende technische Einrichtungen zu erwerben, um eine Simultanübersetzung der Plenarsitzungen zu ermöglichen. Bereits bisher werden viele Sitzungen in Gebärdensprache übersetzt. Der Plan wurde gefasst, nachdem ein ähnliches System für den Besuch einer tschechischen Parlamentsdelegation eingesetzt worden war. Den Antrag hatte María Sumire von den Linksnationalisten (GPN) eingebracht, deren Muttersprache Quechua ist und die ihre Redebeiträge immer auf Quechua beginnt. Er fand nach Angaben des Pressedienstes des peruanischen Kongresses &#8220;El Heraldo&#8221; die Zustimmung der Kommissionsmehrheit. Zudem sei, so &#8220;El Heraldo&#8221;, der Vorschlag aufgekommen, die Simultanübersetzung auch auf weitere in Peru gesprochene Sprachen auszuweiten.</p>
<p>Bisher beschränkt sich die Übersetzung auf eine Quechua- und eine Aymara-Version der peruanischen Verfassung.<br />
</p>
<h2  class="related_post_title">Ähnliche Artikel</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/10/15/peru-fuhrt-wahlmaschinen-ein.html" title="Peru führt Wahlmaschinen ein">Peru führt Wahlmaschinen ein</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/27/peru-awajun-wampis-und-quechua-jetzt-amtssprachen-der-region-amazonas.html" title="Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas">Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/13/peruanisches-parlament-beschliest-verbraucherschutzgesetz.html" title="Peruanisches Parlament beschließt Verbraucherschutzgesetz">Peruanisches Parlament beschließt Verbraucherschutzgesetz</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/10/premiere-im-peruanischen-parlament-quechua-muttersprachlerin-leitet-bildungs-kommission.html" title="Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten">Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/06/16/peruanischer-kongress-bekommt-terrestrischen-fernsehkanal.html" title="Peruanischer Kongress bekommt terrestrischen Fernsehkanal">Peruanischer Kongress bekommt terrestrischen Fernsehkanal</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/12/05/peruanisches-parlament-beschliest-stichwahl-fur-regionalprasidenten.html" title="Peruanisches Parlament beschließt Stichwahl für Regionalpräsidenten">Peruanisches Parlament beschließt Stichwahl für Regionalpräsidenten</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/09/21/peruanischer-kongress-wird-187.html" title="Peruanischer Kongress wird 187">Peruanischer Kongress wird 187</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/09/11/peruanische-recycling-facharbeiter-werden-berufsgruppe-und-bekommen-eigenen-gedenktag.html" title="Peruanische Recycling-Facharbeiter werden Berufsgruppe (und bekommen eigenen Gedenktag)">Peruanische Recycling-Facharbeiter werden Berufsgruppe (und bekommen eigenen Gedenktag)</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.infoamazonas.de/2010/03/17/parlamentskommission-fordert-quechua-simultanubersetzung-fur-plenarsitzungen.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peruanische Verfassung bald auch auf Aymara / Quechua-Text jetzt online abrufbar</title>
		<link>http://www.infoamazonas.de/2010/02/06/peruanische-verfassung-bald-auch-auf-aymara-quechua-text-jetzt-online-abrufbar.html</link>
		<comments>http://www.infoamazonas.de/2010/02/06/peruanische-verfassung-bald-auch-auf-aymara-quechua-text-jetzt-online-abrufbar.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 14:23:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>D. Raiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kultur]]></category>
		<category><![CDATA[Peru]]></category>
		<category><![CDATA[Politik]]></category>
		<category><![CDATA[Aimara]]></category>
		<category><![CDATA[Aymara]]></category>
		<category><![CDATA[Quechua]]></category>
		<category><![CDATA[Universidad Nacional del Altiplano]]></category>
		<category><![CDATA[Verfassung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.naimad.de/chachablog/?p=2141</guid>
		<description><![CDATA[Ein historischer Tag für Aymara (auch: Aimara)-Muttersprachler: Erstmals wird eine offizielle Übersetzung der peruanischen Verfassung in eine der heute meistgesprochenen indigenen Sprachen Südamerikas vorgelegt. Die Übersetzung war von Spezialisten der Universidad Nacional del Altiplano angefertigt worden. Bereits seit August 2008 arbeiteten dort zahlreiche Linguisten, Anthropologen, Juristen und Soziologen an dem Projekt, von dem nicht weniger erwartet wird, als Aymara-Muttersprachler mehr in die peruanische Gesellschaft einzubinden. So ist es nur konsequent, dass die Übersetzung nicht in Lima, sondern in der südperuanischen Region Puno präsentiert wird. Daneben wird mit dem Aymara-Text der -Verfassung aber noch ein anderes Ziel verfolgt, wie die zuständige Fachbereichsleiterin im Justizministerium, Katty Aquize Cáceres, erklärt. Es gehe auch darum, die Aymara-Sprache zu schützen, die nach Artikel 48 der peruanischen Verfassung in den Regionen, wo sie häufig verwendet wird, offizielle Amtssprache ist. Vor rund einem Jahr war eine offizielle Übersetzung der Verfassung in Cusco-Quechua herausgegeben worden. Als nächstes soll eine Übersetzung in die Sprache der Asháninka vorgenommen werden, anschließend sollen 42 der meistgesprochenen Sprachen Perus folgen. Hier herunterladen: Peruanische Verfassung auf Quechua inkl. spanischer Übersetzung. Quelle: Congreso.gob.pe. Ähnliche ArtikelTelefonica spricht jetzt auch Quechua und AymaraEndlich: Peruanische Verfassung auch auf QuechuaMal wieder: Perus Politiker debattieren über Rückkehr der 2. ParlamentskammerFünf [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ein historischer Tag für Aymara (auch: Aimara)-Muttersprachler: Erstmals wird eine offizielle Übersetzung der peruanischen Verfassung in eine der heute meistgesprochenen indigenen Sprachen Südamerikas vorgelegt. Die Übersetzung war von Spezialisten der Universidad Nacional del Altiplano angefertigt worden. Bereits seit August 2008 arbeiteten dort zahlreiche Linguisten, Anthropologen, Juristen und Soziologen an dem Projekt, von dem nicht weniger erwartet wird, als Aymara-Muttersprachler mehr in die peruanische Gesellschaft einzubinden. So ist es nur konsequent, dass die Übersetzung nicht in Lima, sondern in der südperuanischen Region Puno präsentiert wird.</p>
<p>Daneben wird mit dem Aymara-Text der -Verfassung aber noch ein anderes Ziel verfolgt, wie die zuständige Fachbereichsleiterin im Justizministerium, Katty Aquize Cáceres, erklärt. Es gehe auch darum, die Aymara-Sprache zu schützen, die nach Artikel 48 der peruanischen Verfassung in den Regionen, wo sie häufig verwendet wird, offizielle Amtssprache ist.</p>
<p>Vor rund einem Jahr war <a href="http://www.infoamazonas.de/2009/03/10/endlich-peruanische-verfassung-auch-auf-quechua.html" target="_self">eine offizielle Übersetzung der Verfassung in Cusco-Quechua</a> herausgegeben worden. Als nächstes soll eine Übersetzung in die Sprache der Asháninka vorgenommen werden, anschließend sollen 42 der meistgesprochenen Sprachen Perus folgen.<a href="http://www.infoamazonas.de/wp-content/uploads/2010/02/Constitucion_Verfassung_Peru_Quechua.pdf"></a></p>
<p>Hier herunterladen: <a href="http://www.infoamazonas.de/wp-content/uploads/2010/02/Constitucion_Verfassung_Peru_Quechua.pdf">Peruanische Verfassung auf Quechua inkl. spanischer Übersetzung. </a>Quelle: Congreso.gob.pe.<br />
</p>
<h2  class="related_post_title">Ähnliche Artikel</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/07/27/telefonica-spricht-jetzt-auch-quechua-und-aymara.html" title="Telefonica spricht jetzt auch Quechua und Aymara">Telefonica spricht jetzt auch Quechua und Aymara</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/03/10/endlich-peruanische-verfassung-auch-auf-quechua.html" title="Endlich: Peruanische Verfassung auch auf Quechua">Endlich: Peruanische Verfassung auch auf Quechua</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/08/18/mal-wieder-perus-politik-debattiert-uber-ruckkehr-der-2-parlamentskammer.html" title="Mal wieder: Perus Politiker debattieren über Rückkehr der 2. Parlamentskammer">Mal wieder: Perus Politiker debattieren über Rückkehr der 2. Parlamentskammer</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/06/24/zwei-tote-bei-aymara-protesten-in-juliaca-puno.html" title="Fünf Tote bei Aymara-Protesten in Juliaca (Puno)">Fünf Tote bei Aymara-Protesten in Juliaca (Puno)</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/05/27/puno-proteste-gegen-bergbaukonzessionen.html" title="Puno: Proteste gegen Bergbaukonzessionen">Puno: Proteste gegen Bergbaukonzessionen</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/27/peru-awajun-wampis-und-quechua-jetzt-amtssprachen-der-region-amazonas.html" title="Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas">Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/10/premiere-im-peruanischen-parlament-quechua-muttersprachlerin-leitet-bildungs-kommission.html" title="Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten">Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/06/02/mal-wieder-perus-kongress-debattiert-2-kammer-system.html" title="Mal wieder: Perus Kongress debattiert 2-Kammer-System">Mal wieder: Perus Kongress debattiert 2-Kammer-System</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.infoamazonas.de/2010/02/06/peruanische-verfassung-bald-auch-auf-aymara-quechua-text-jetzt-online-abrufbar.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Telefonica spricht jetzt auch Quechua und Aymara</title>
		<link>http://www.infoamazonas.de/2009/07/27/telefonica-spricht-jetzt-auch-quechua-und-aymara.html</link>
		<comments>http://www.infoamazonas.de/2009/07/27/telefonica-spricht-jetzt-auch-quechua-und-aymara.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 20:42:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>D. Raiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Peru]]></category>
		<category><![CDATA[Aymara]]></category>
		<category><![CDATA[Quechua]]></category>
		<category><![CDATA[Telefonica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.naimad.de/chachablog/?p=1213</guid>
		<description><![CDATA[Langsam spricht sich unter peruanischen (bzw. in diesem Falle spanischen) Unternehmern herum, dass auch Quechua- und Aymaramuttersprachler aus den Andenregionen Zentral- und Südperus durchaus kaufkräftige Kunden sein können. Das staatliche peruanische Statistik- und Informatikinstitut INEI hatte schon 2007 festgestellt, dass mehr als 13% der peruanischen Bevölkerung die Inkasprache Quechua oder einen ihrer Dialekte, und 1,8% Aymara spricht. Nachdem Google schon seit einiger Zeit seinen Dienst in Quechua anbietet und einige Unternehmen wie z.B. das Milchimperium &#8220;Gloria&#8221; und der spanische Telefonmonopolist &#8220;Telefónica&#8221; auf Quechua werben, bietet Telefónica für seine Kunden nun auch ve Ähnliche ArtikelPeruanische Verfassung bald auch auf Aymara / Quechua-Text jetzt online abrufbarFünf Tote bei Aymara-Protesten in Juliaca (Puno)Puno: Proteste gegen BergbaukonzessionenPeru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region AmazonasPremiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leitenKulturbehörde INC erklärt Soloco-Ruinen zu KulturdenkmalParlamentskommission fordert Quechua-Simultanübersetzung für PlenarsitzungenTelefónica: Über 80% der peruanischen Bevölkerung hat ein Handy]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Langsam spricht sich unter peruanischen (bzw. in diesem Falle spanischen) Unternehmern herum, dass auch Quechua- und Aymaramuttersprachler aus den Andenregionen Zentral- und Südperus durchaus kaufkräftige Kunden sein können. Das staatliche peruanische Statistik- und Informatikinstitut INEI hatte schon 2007 festgestellt, dass mehr als 13% der peruanischen Bevölkerung die Inkasprache Quechua oder einen ihrer Dialekte, und 1,8% Aymara spricht. Nachdem Google schon seit einiger Zeit seinen Dienst in Quechua anbietet und einige Unternehmen wie z.B. das Milchimperium &#8220;Gloria&#8221; und der spanische Telefonmonopolist &#8220;Telefónica&#8221; auf Quechua werben, bietet Telefónica für seine Kunden nun auch ve<br />
</p>
<h2  class="related_post_title">Ähnliche Artikel</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/02/06/peruanische-verfassung-bald-auch-auf-aymara-quechua-text-jetzt-online-abrufbar.html" title="Peruanische Verfassung bald auch auf Aymara / Quechua-Text jetzt online abrufbar">Peruanische Verfassung bald auch auf Aymara / Quechua-Text jetzt online abrufbar</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/06/24/zwei-tote-bei-aymara-protesten-in-juliaca-puno.html" title="Fünf Tote bei Aymara-Protesten in Juliaca (Puno)">Fünf Tote bei Aymara-Protesten in Juliaca (Puno)</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/05/27/puno-proteste-gegen-bergbaukonzessionen.html" title="Puno: Proteste gegen Bergbaukonzessionen">Puno: Proteste gegen Bergbaukonzessionen</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/27/peru-awajun-wampis-und-quechua-jetzt-amtssprachen-der-region-amazonas.html" title="Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas">Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/10/premiere-im-peruanischen-parlament-quechua-muttersprachlerin-leitet-bildungs-kommission.html" title="Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten">Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/03/21/kulturbehorde-inc-erklart-soloco-ruinen-zu-kulturdenkmal.html" title="Kulturbehörde INC erklärt Soloco-Ruinen zu Kulturdenkmal">Kulturbehörde INC erklärt Soloco-Ruinen zu Kulturdenkmal</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/03/17/parlamentskommission-fordert-quechua-simultanubersetzung-fur-plenarsitzungen.html" title="Parlamentskommission fordert Quechua-Simultanübersetzung für Plenarsitzungen">Parlamentskommission fordert Quechua-Simultanübersetzung für Plenarsitzungen</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/09/11/telefonica-uber-80-der-peruanischen-bevolkerung-hat-ein-handy.html" title="Telefónica: Über 80% der peruanischen Bevölkerung hat ein Handy">Telefónica: Über 80% der peruanischen Bevölkerung hat ein Handy</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.infoamazonas.de/2009/07/27/telefonica-spricht-jetzt-auch-quechua-und-aymara.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Endlich: Peruanische Verfassung auch auf Quechua</title>
		<link>http://www.infoamazonas.de/2009/03/10/endlich-peruanische-verfassung-auch-auf-quechua.html</link>
		<comments>http://www.infoamazonas.de/2009/03/10/endlich-peruanische-verfassung-auch-auf-quechua.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Mar 2009 20:06:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>D. Raiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Peru]]></category>
		<category><![CDATA[Politik]]></category>
		<category><![CDATA[Minjus]]></category>
		<category><![CDATA[Noemi Vizcardo Rozas]]></category>
		<category><![CDATA[Peru Suyu Atun Kamay Pirwa]]></category>
		<category><![CDATA[Pronelis]]></category>
		<category><![CDATA[Quechua]]></category>
		<category><![CDATA[Rosario Fernandez]]></category>
		<category><![CDATA[Verfassung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.naimad.de/chachablog/?p=924</guid>
		<description><![CDATA[Die peruanische Verfassung gibt es jetzt auch auf Quechua. Das gab heute die peruanische Justizministerin Rosario Fernández bekannt. Die Übersetzung wurde von der Rechtsanwältin und Quechualogin Noemí Vizcardo Rozas durchgeführt und von der Weltbank unterstützt, wie es in einer Pressemitteilung des Ministeriums heißt. Zudem wurde mit &#8220;Pronelis&#8221; die Wiederaufnahme eines staatlichen Programms zur politischen Bildung angekündigt. Im Rahmen des Programms sollen mehrere tausend Exemplare der Verfassung auf Quechua kostenlos verteilt werden. Als &#8220;Gesichter des Programms&#8221; konnten die Regisseurin Claudia Llosa, sowie die Schauspielerin Magaly Solier gewonnen werden, so das Justizministerium. In den kommenden Tagen soll das Pronelis in Ayacucho und Cusco offiziell gestartet werden. Auf Quechua heißt die peruanische Verfassung &#8220;Peru Suyu Atun Kamay Pirwa&#8221;. Teile der Verfassung kann man sich auch vorgelesen anhören: http://www.minjus.gob.pe/consti_quechua/index.html Ähnliche ArtikelPeruanische Verfassung bald auch auf Aymara / Quechua-Text jetzt online abrufbarMal wieder: Perus Politiker debattieren über Rückkehr der 2. ParlamentskammerPeru: Premier Rosario Fernández muss Kabinett umbildenPeruanischer Premierminister Chang zurückgetretenPeru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region AmazonasPremiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leitenMal wieder: Perus Kongress debattiert 2-Kammer-SystemVolksanwaltschaft: Zwei Häftlinge auf jeden Gefängnisplatz / Gefangenenzahl geht leicht zurück]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die peruanische Verfassung gibt es jetzt auch auf Quechua. Das gab heute die peruanische Justizministerin Rosario Fernández bekannt. Die Übersetzung wurde von der Rechtsanwältin und Quechualogin Noemí Vizcardo Rozas durchgeführt und von der Weltbank unterstützt, wie es in einer Pressemitteilung des Ministeriums heißt.</p>
<p>Zudem wurde mit &#8220;Pronelis&#8221; die Wiederaufnahme eines staatlichen Programms zur politischen Bildung angekündigt. Im Rahmen des Programms sollen mehrere tausend Exemplare der Verfassung auf Quechua kostenlos verteilt werden.</p>
<p>Als &#8220;Gesichter des Programms&#8221; konnten die Regisseurin Claudia Llosa, sowie die Schauspielerin Magaly Solier gewonnen werden, so das Justizministerium. In den kommenden Tagen soll das Pronelis in Ayacucho und Cusco offiziell gestartet werden.</p>
<p>Auf Quechua heißt die peruanische Verfassung &#8220;Peru Suyu Atun Kamay Pirwa&#8221;.</p>
<p>Teile der Verfassung kann man sich auch vorgelesen anhören:</p>
<p><a title="peruanische Verfassung auf Quechua vorgelesen. SIE VERLASSEN INFOAMAZONAS in einem neuen Fenster." href="http://www.minjus.gob.pe/consti_quechua/index.html" target="_blank">http://www.minjus.gob.pe/consti_quechua/index.html</a><br />
</p>
<h2  class="related_post_title">Ähnliche Artikel</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/02/06/peruanische-verfassung-bald-auch-auf-aymara-quechua-text-jetzt-online-abrufbar.html" title="Peruanische Verfassung bald auch auf Aymara / Quechua-Text jetzt online abrufbar">Peruanische Verfassung bald auch auf Aymara / Quechua-Text jetzt online abrufbar</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/08/18/mal-wieder-perus-politik-debattiert-uber-ruckkehr-der-2-parlamentskammer.html" title="Mal wieder: Perus Politiker debattieren über Rückkehr der 2. Parlamentskammer">Mal wieder: Perus Politiker debattieren über Rückkehr der 2. Parlamentskammer</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/05/13/peru-premier-rosario-fernandez-muss-kabinett-umbilden.html" title="Peru: Premier Rosario Fernández muss Kabinett umbilden">Peru: Premier Rosario Fernández muss Kabinett umbilden</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/03/19/peruanischer-premierminister-chang-zuruckgetreten.html" title="Peruanischer Premierminister Chang zurückgetreten">Peruanischer Premierminister Chang zurückgetreten</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/27/peru-awajun-wampis-und-quechua-jetzt-amtssprachen-der-region-amazonas.html" title="Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas">Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/10/premiere-im-peruanischen-parlament-quechua-muttersprachlerin-leitet-bildungs-kommission.html" title="Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten">Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/06/02/mal-wieder-perus-kongress-debattiert-2-kammer-system.html" title="Mal wieder: Perus Kongress debattiert 2-Kammer-System">Mal wieder: Perus Kongress debattiert 2-Kammer-System</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/04/09/volksanwaltschaft-zwei-haftlinge-auf-jeden-gefangnisplatz-gefangenenzahl-geht-leicht-zuruck.html" title="Volksanwaltschaft: Zwei Häftlinge auf jeden Gefängnisplatz / Gefangenenzahl geht leicht zurück">Volksanwaltschaft: Zwei Häftlinge auf jeden Gefängnisplatz / Gefangenenzahl geht leicht zurück</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.infoamazonas.de/2009/03/10/endlich-peruanische-verfassung-auch-auf-quechua.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Berlinale: DER GOLGENE BÄR GEHT NACH PERU!</title>
		<link>http://www.infoamazonas.de/2009/02/14/berlinale-der-golgene-bar-geht-nach-peru.html</link>
		<comments>http://www.infoamazonas.de/2009/02/14/berlinale-der-golgene-bar-geht-nach-peru.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Feb 2009 21:52:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>D. Raiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kultur]]></category>
		<category><![CDATA[Peru]]></category>
		<category><![CDATA[Berlinale]]></category>
		<category><![CDATA[Claudia Llosa]]></category>
		<category><![CDATA[Film]]></category>
		<category><![CDATA[La Teta Asustada]]></category>
		<category><![CDATA[Magaly Solier]]></category>
		<category><![CDATA[Magaly Solier Romero]]></category>
		<category><![CDATA[Milk of Sorrow]]></category>
		<category><![CDATA[Quechua]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.naimad.de/chachablog/?p=761</guid>
		<description><![CDATA[http://www.youtube.com/watch?v=3lBVIiU6xJw Völlig überraschend geht der Goldene Bär, die höchste Auszeichnung der internationalen Filmfestspiele Berlin an Berlinale-Neuling Peru. Ausgezeichnet wurde der Film &#8220;La Teta asustada&#8221; (Milk of Sorrow) der peruanischen Regisseurin Claudia Llosa. Folgerichtig widmete die Regisseurin  den Preis ihrem Heimatland. &#8220;Das ist für Peru, für unser Land,&#8221; sagte Llosa, was aber beinahe in den stehenden Ovationen unterging. Hauptdarstellerin Magaly Solier dankte zuerst ihrer Mutter auf spanisch, grüßte ihr Heimatland Peru und sang ein Lied auf Quechua. Gegenüber RPP Noticias erklärte sie, der Preis sei auch eine Anerkennung der Leiden tausender Frauen während der Auseinandersetzungen in Peru, unter denen besonders die Region Ayacucho &#8211; aus der sowohl Magaly Solier, als auch ihre Filmfigur stammen &#8211; gelitten haben. Gegenüber dem peruanischen Nachrichtensender &#8220;CPN Radio&#8221; erklärte Llosa, sie habe sich nach dem Aufruf der hinteren Plätze schon damit abgefunden, nicht unter den Preisträgern zu sein. Umso größer war dann wohl die Überraschung, neben dem Preis der internationalen Kinopresse auch noch den goldenen Bären zu bekommen. Claudia Llosas zweiter Film &#8220;La Teta asustada&#8221; ist eine peruanisch-spanische Gemeinschaftsproduktion. Mit 33 Jahren ist sie die jüngste Regisseurin, die jemals für den goldenen Bären angetreten ist. Im Mittelpunkt des Films steht eine junge Frau, die von den [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=3lBVIiU6xJw">http://www.youtube.com/watch?v=3lBVIiU6xJw</a></p>
<div id="attachment_774" class="wp-caption alignright" style="width: 160px"><img class="size-thumbnail wp-image-774" title="vrnl: Magaly Solier, Claudia Llosa. Foto: ANDINA" src="http://www.infoamazonas.de/wp-content/uploads/2009/02/claudia_llosa-magaly_solier-150x150.jpg" alt="vrnl: Magaly Solier, Claudia Llosa. Foto: ANDINA" width="150" height="150" /><p class="wp-caption-text">vrnl: Magaly Solier, Claudia Llosa, María del Pilar. Foto: ANDINA</p></div>
<p>Völlig überraschend geht der Goldene Bär, die höchste Auszeichnung der internationalen Filmfestspiele Berlin an Berlinale-Neuling Peru. Ausgezeichnet wurde der Film &#8220;La Teta asustada&#8221; (Milk of Sorrow) der peruanischen Regisseurin Claudia Llosa. Folgerichtig widmete die Regisseurin  den Preis ihrem Heimatland. &#8220;Das ist für Peru, für unser Land,&#8221; sagte Llosa, was aber beinahe in den stehenden Ovationen unterging.</p>
<p>Hauptdarstellerin Magaly Solier dankte zuerst ihrer Mutter auf spanisch, grüßte ihr Heimatland Peru und sang ein Lied auf Quechua. Gegenüber RPP Noticias erklärte sie, der Preis sei auch eine Anerkennung der Leiden tausender Frauen während der Auseinandersetzungen in Peru, unter denen besonders die Region Ayacucho &#8211; aus der sowohl Magaly Solier, als auch ihre Filmfigur stammen &#8211; gelitten haben.</p>
<p>Gegenüber dem peruanischen Nachrichtensender &#8220;CPN Radio&#8221; erklärte Llosa, sie habe sich nach dem Aufruf der hinteren Plätze schon damit abgefunden, nicht unter den Preisträgern zu sein. Umso größer war dann wohl die Überraschung, neben dem Preis der internationalen Kinopresse auch noch den goldenen Bären zu bekommen.</p>
<p>Claudia Llosas zweiter Film &#8220;La Teta asustada&#8221; ist eine peruanisch-spanische Gemeinschaftsproduktion. Mit 33 Jahren ist sie die jüngste Regisseurin, die jemals für den goldenen Bären angetreten ist.</p>
<p>Im Mittelpunkt des Films steht eine junge Frau, die von den Gräueltaten, die ihre Mutter zu Zeiten des Terrorismus durch den Leuchtenden Pfad in Peru erleiden musste, traumatisiert wird.<br />
</p>
<h2  class="related_post_title">Ähnliche Artikel</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/02/13/magaly-solier-romero-fausta-darstellerin-im-kurzportrait.html" title="Magaly Solier Romero: &quot;Fausta&quot;-Darstellerin im Kurzportrait">Magaly Solier Romero: &quot;Fausta&quot;-Darstellerin im Kurzportrait</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/01/21/oscar-nominierung-fur-la-teta-asustada.html" title="Oscar-Nominierung für &quot;La teta asustada&quot;">Oscar-Nominierung für &quot;La teta asustada&quot;</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/02/06/claudia-llosas-la-teta-asustada-auf-der-berlinale.html" title="Claudia Llosas &quot;La teta asustada&quot; auf der Berlinale">Claudia Llosas &quot;La teta asustada&quot; auf der Berlinale</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/06/20/altiplano-ab-donnerstag-in-deutschen-kinos.html" title="&#8220;ALTIPLANO&#8221; ab Donnerstag in deutschen Kinos">&#8220;ALTIPLANO&#8221; ab Donnerstag in deutschen Kinos</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/03/13/die-hunde-waren-dick-die-menschen-dunn-magaly-solier-uber-erinnerungen-an-den-burgerkrieg.html" title="&quot;Die Hunde waren dick, die Menschen abgemagert&quot;: Magaly Solier über Erinnerungen an den Bürgerkrieg">&quot;Die Hunde waren dick, die Menschen abgemagert&quot;: Magaly Solier über Erinnerungen an den Bürgerkrieg</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/27/peru-awajun-wampis-und-quechua-jetzt-amtssprachen-der-region-amazonas.html" title="Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas">Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/10/premiere-im-peruanischen-parlament-quechua-muttersprachlerin-leitet-bildungs-kommission.html" title="Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten">Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/06/23/peruanisches-kulturministerium-ruckt-naher.html" title="Peruanisches Kulturministerium rückt näher">Peruanisches Kulturministerium rückt näher</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.infoamazonas.de/2009/02/14/berlinale-der-golgene-bar-geht-nach-peru.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Magaly Solier Romero: &quot;Fausta&quot;-Darstellerin im Kurzportrait</title>
		<link>http://www.infoamazonas.de/2009/02/13/magaly-solier-romero-fausta-darstellerin-im-kurzportrait.html</link>
		<comments>http://www.infoamazonas.de/2009/02/13/magaly-solier-romero-fausta-darstellerin-im-kurzportrait.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Feb 2009 20:36:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>D. Raiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kultur]]></category>
		<category><![CDATA[Peru]]></category>
		<category><![CDATA[Ayacucho]]></category>
		<category><![CDATA[Berlinale]]></category>
		<category><![CDATA[Claudia Llosa]]></category>
		<category><![CDATA[Fausta]]></category>
		<category><![CDATA[Film]]></category>
		<category><![CDATA[Huanta]]></category>
		<category><![CDATA[La Teta Asustada]]></category>
		<category><![CDATA[Madeinusa]]></category>
		<category><![CDATA[Magaly Solier]]></category>
		<category><![CDATA[Magaly Solier Romero]]></category>
		<category><![CDATA[Milk of Sorrow]]></category>
		<category><![CDATA[Palmayocc]]></category>
		<category><![CDATA[Quechua]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.naimad.de/chachablog/?p=714</guid>
		<description><![CDATA[Mit ihrer Gesangseinlage auf Quechua überraschte sie die anwesenden Journalisten auf der Pressekonferenz mit Darstellern, Produzenten und der Regisseurin des peruanisch-spanischen Films &#8220;La teta asustada&#8221; (milk of sorrow): die 23jährige Schauspielerin Magaly Solier Romero. Geboren am 11. Juni 1986 wuchs Magaly Solier in Palmayocc, einem Dörfchen mit rund 70 Häusern in der Provinz Huanta (Ayacucho) auf. Mit 10 Jahren kam sie zum ersten Mal nach Lima, wo sie als Haushälterin arbeitete. Schon nach wenigen Tagen hielt sie es nicht mehr aus und kehrte zurück nach Palmayocc. Nach einem wiederholten Schuljahr zog sie mit ihrer Mutter nach Huanta. Als sie 2004 auf dem Hauptplatz von Huamanga Essen verkaufte, um die Abschlussfahrt nach Cusco zu bezahlen &#8211; wurde sie von der Regisseurin Claudia Llosa von der Straße weg für deren Film &#8220;Madeinusa&#8221; gecastet. Eigentlich wollte sie Polizistin werden, da sie schon in der Schule oft über ungerechtigkeiten stolperte &#8211; und sich auch nicht scheute, diese anzuprangern. Gleichzeitig verdiente sich Magaly Solier ein Taschengeld als Sängerin. Dass sie das Singen und Komponieren beherrscht, hat sie den Journalisten auf der Pressekonferenz gezeigt. Und wer es noch immer nicht glaubt, der kann demnächst ihre CD erwerben. Magaly Solier bleibt dabei &#8220;Madeinpalmayocc&#8221;, nicht &#8220;Madeinusa&#8221;. Sie besteht [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mit ihrer Gesangseinlage auf Quechua überraschte sie die anwesenden Journalisten auf der Pressekonferenz mit Darstellern, Produzenten und der Regisseurin des peruanisch-spanischen Films &#8220;La teta asustada&#8221; (milk of sorrow): die 23jährige Schauspielerin Magaly Solier Romero.</p>
<p>Geboren am 11. Juni 1986 wuchs Magaly Solier in <span class="texto">Palmayocc, einem Dörfchen mit rund 70 Häusern in der Provinz Huanta (Ayacucho) auf. Mit 10 Jahren kam sie zum ersten Mal nach Lima, wo sie als Haushälterin arbeitete. Schon nach wenigen Tagen hielt sie es nicht mehr aus und kehrte zurück nach Palmayocc. Nach einem wiederholten Schuljahr zog sie mit ihrer Mutter nach Huanta. Als sie 2004 auf dem Hauptplatz von Huamanga Essen verkaufte, um die Abschlussfahrt nach Cusco zu bezahlen &#8211; wurde sie von der Regisseurin Claudia Llosa von der Straße weg für deren Film &#8220;Madeinusa&#8221; gecastet. Eigentlich wollte sie Polizistin werden, da sie schon in der Schule oft über ungerechtigkeiten stolperte &#8211; und sich auch nicht scheute, diese anzuprangern. Gleichzeitig verdiente sich Magaly Solier ein Taschengeld als Sängerin. Dass sie das Singen und Komponieren beherrscht, hat sie den Journalisten auf der Pressekonferenz gezeigt. Und wer es noch immer nicht glaubt, der kann demnächst ihre CD erwerben. </span></p>
<p>Magaly Solier bleibt dabei &#8220;Madeinpalmayocc&#8221;, nicht &#8220;Madeinusa&#8221;. Sie besteht darauf, nicht mit ihren Filmfiguren verwechselt zu werden. Bei den Figuren, die sie bisher dargestellt hat, musste immer erst ein Mensch sterben, damit sie Freiheit erlangen konnten. Sie dagegen hat es auch so geschafft. Auch wenn sie &#8211; ebenso wie &#8220;Madeinusa&#8221; und die von ihr gespielte &#8220;Fausta&#8221; in &#8220;La Teta Asustada&#8221; &#8211; fließend Quechua spricht. Auch war sie, wie sie 2007 der peruanischen Tageszeitung &#8220;El Comercio&#8221; anvertraute,  in der eigenen Familie nicht mit dem in den Filmen wiederkehrenden Problem &#8220;Inzest&#8221; belastet, im Umfeld ihrer Heimat war sie aber doch immer wieder damit konfrontiert.</p>
<p>Ob es von Claudia Llosa und Magaly Solier einen weiteren gemeinsamen Film gibt, wollten die beiden auf der Pressekonferenz nicht verraten. Spannend wäre es in jedem Fall. Kurz nach der Premiere von &#8220;Madeinusa&#8221; erzählte Magaly Soliers Mutter einem Fernsehreporter, sie würde gerne an Wettbewerben teilnehmen. Noch lieber würde sie diese Wettbewerbe allerdings gewinnen. Internationale Filmpreise hatte schon Madeinusa eingebracht. &#8220;La teta asustada&#8221; wird dem wohl in nichts nachstehen. Und dass man in nächster Zeit etwas von Magaly Solier hört, wird zumindest in Peru selbst unvermeidlich sein. Dafür wird ihre CD schon sorgen.</p>
<p>Geburtstag: 11. Juni.</p>
<p>Eine Reportage von &#8220;Cu4rto Poder&#8221; über die Schauspielerin &amp; ihre Familie:</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=3yvFBwQZRHk">http://www.youtube.com/watch?v=3yvFBwQZRHk</a></p>
<p>Teil 2: <a title="Video über Magaly Solier auf Youtube. SIE VERLASSEN INFOAMAZONAS in einem neuen Fenster." href="http://www.youtube.com/watch?v=Gs1FMh88YjM" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=Gs1FMh88YjM</a></p>
<p>Teil 3: <a title="Magaly Solier in Cuarto Poder auf Youtube. SIE VERLASSEN INFOAMAZONAS in einem neuen Fenster." href="http://www.youtube.com/watch?v=TzTgohVgCJI" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=TzTgohVgCJI</a></p>
<p>Teil 4: <a title="Reportage über Magaly auf Youtube. SIE VERLASSEN INFOAMAZONAS" href="http://www.youtube.com/watch?v=WBmzp2wPHXk" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=WBmzp2wPHXk</a></p>
<p>Einige von ihr gesungene Lieder kann man auf <a title="Magaly Solier auf Myspace. SIE VERLASSEN INFOAMAZONAS in einem neuen Fenster." href="http://www.myspace.com/masolyperu" target="_blank">http://www.myspace.com/masolyperu</a> anhören.</p>
<p>Eine hervorragende Filmkritik über den Film &#8220;La Teta Asustada&#8221; schrieb Kerstin Decker vom Tagesspiegel. Man kann sie unter <a title="La Teta Asustada -Filmkritik im Tagesspiegel. SIE VERLASSEN INFOAMAZONAS in einem neuen Fenster." href="http://www.tagesspiegel.de/kultur/kino/berlinale/Berlinale-Wettbewerb;art16892,2729300" target="_blank">http://www.tagesspiegel.de/kultur/kino/berlinale/Berlinale-Wettbewerb;art16892,2729300</a> lesen.</p>
<p><a title="Offizielle Homepage von Magaly Solier. SIE VERLASSEN INFOAMAZONAS in einem neuen Fenster." href="http://www.magalysolier.com" target="_blank">http://www.magalysolier.com</a><br />
</p>
<h2  class="related_post_title">Ähnliche Artikel</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/02/14/berlinale-der-golgene-bar-geht-nach-peru.html" title="Berlinale: DER GOLGENE BÄR GEHT NACH PERU!">Berlinale: DER GOLGENE BÄR GEHT NACH PERU!</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/01/21/oscar-nominierung-fur-la-teta-asustada.html" title="Oscar-Nominierung für &quot;La teta asustada&quot;">Oscar-Nominierung für &quot;La teta asustada&quot;</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/02/06/claudia-llosas-la-teta-asustada-auf-der-berlinale.html" title="Claudia Llosas &quot;La teta asustada&quot; auf der Berlinale">Claudia Llosas &quot;La teta asustada&quot; auf der Berlinale</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/06/20/altiplano-ab-donnerstag-in-deutschen-kinos.html" title="&#8220;ALTIPLANO&#8221; ab Donnerstag in deutschen Kinos">&#8220;ALTIPLANO&#8221; ab Donnerstag in deutschen Kinos</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/11/07/peru-regierung-verhangt-ausnahmezustand-uber-vrae.html" title="Peru: Regierung verhängt Ausnahmezustand über VRAE">Peru: Regierung verhängt Ausnahmezustand über VRAE</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/01/31/llochegua-vrae-brucke-bricht-noch-vor-einweihung.html" title="Llochegua / VRAE: Brücke bricht noch vor Einweihung">Llochegua / VRAE: Brücke bricht noch vor Einweihung</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/01/20/huanta-ayacucho-uberschwemmungen-im-vrae-setzen-ganzen-stadtteil-unter-wasser.html" title="Huanta / Ayacucho: Überschwemmungen im VRAE setzen ganzen Stadtteil unter Wasser">Huanta / Ayacucho: Überschwemmungen im VRAE setzen ganzen Stadtteil unter Wasser</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/04/30/huanta-ayacucho-leuchtender-pfad-attackiert-militarbasis.html" title="Huanta / Ayacucho: Leuchtender Pfad attackiert Militärbasis">Huanta / Ayacucho: Leuchtender Pfad attackiert Militärbasis</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.infoamazonas.de/2009/02/13/magaly-solier-romero-fausta-darstellerin-im-kurzportrait.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stadtbücherei Chachapoyas bekommt Online-Suchsystem</title>
		<link>http://www.infoamazonas.de/2008/12/12/stadtbucherei-chachapoyas-bekommt-online-suchsystem.html</link>
		<comments>http://www.infoamazonas.de/2008/12/12/stadtbucherei-chachapoyas-bekommt-online-suchsystem.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Dec 2008 11:32:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>D. Raiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chachapoyas]]></category>
		<category><![CDATA[Kultur]]></category>
		<category><![CDATA[Peru]]></category>
		<category><![CDATA[Bibliothek]]></category>
		<category><![CDATA[Buch]]></category>
		<category><![CDATA[Online-Suchsystem]]></category>
		<category><![CDATA[Quechua]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.naimad.de/chachablog/?p=402</guid>
		<description><![CDATA[Die Stadtbücherei &#8220;Blas Valera Pérez&#8221; der Stadtverwaltung Chachapoyas rüstet technologisch auf. Seit gestern ist es möglich, über die Internetseite munichachapoyas.gob.pe/biblioteca/ den Katalog der Bücherei zu durchsuchen. Die Bestellung einzelner Bücher ist online leider noch nicht möglich. Die Bibliothek im Rathaus der Provinzverwaltung ist unter der Woche für alle interessierten geöffnet. Ähnliche ArtikelPeruanische Nationalbibliothek sucht verschwundene BücherHistorische peruansiche Nationalbibliothek wiedereröffnetSan Borja eröffnet Kino für BlindePeru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region AmazonasPremiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten“Estación Final”: Journalist schreibt Buch über peruanische NS-OpferKulturbehörde INC erklärt Soloco-Ruinen zu KulturdenkmalParlamentskommission fordert Quechua-Simultanübersetzung für Plenarsitzungen]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die Stadtbücherei &#8220;Blas Valera Pérez&#8221; der Stadtverwaltung Chachapoyas rüstet technologisch auf. Seit gestern ist es möglich, über die Internetseite <a href="http://www.munichachapoyas.gob.pe/biblioteca/">munichachapoyas.gob.pe/biblioteca/</a> den Katalog der Bücherei zu durchsuchen. Die Bestellung einzelner Bücher ist online leider noch nicht möglich. Die Bibliothek im Rathaus der Provinzverwaltung ist unter der Woche für alle interessierten geöffnet.<br />
</p>
<h2  class="related_post_title">Ähnliche Artikel</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/09/05/peruanische-nationalbibliothek-sucht-verschwundene-bucher.html" title="Peruanische Nationalbibliothek sucht verschwundene Bücher">Peruanische Nationalbibliothek sucht verschwundene Bücher</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/02/08/historische-peruansiche-nationalbibliothek-wiedereroffnet.html" title="Historische peruansiche Nationalbibliothek wiedereröffnet">Historische peruansiche Nationalbibliothek wiedereröffnet</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/10/16/san-borja-eroffnet-kino-fur-blinde.html" title="San Borja eröffnet Kino für Blinde">San Borja eröffnet Kino für Blinde</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/27/peru-awajun-wampis-und-quechua-jetzt-amtssprachen-der-region-amazonas.html" title="Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas">Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/10/premiere-im-peruanischen-parlament-quechua-muttersprachlerin-leitet-bildungs-kommission.html" title="Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten">Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/05/10/%e2%80%9cestacion-final%e2%80%9d-journalist-schreibt-buch-uber-peruanische-ns-opfer.html" title="“Estación Final”: Journalist schreibt Buch über peruanische NS-Opfer">“Estación Final”: Journalist schreibt Buch über peruanische NS-Opfer</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/03/21/kulturbehorde-inc-erklart-soloco-ruinen-zu-kulturdenkmal.html" title="Kulturbehörde INC erklärt Soloco-Ruinen zu Kulturdenkmal">Kulturbehörde INC erklärt Soloco-Ruinen zu Kulturdenkmal</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/03/17/parlamentskommission-fordert-quechua-simultanubersetzung-fur-plenarsitzungen.html" title="Parlamentskommission fordert Quechua-Simultanübersetzung für Plenarsitzungen">Parlamentskommission fordert Quechua-Simultanübersetzung für Plenarsitzungen</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.infoamazonas.de/2008/12/12/stadtbucherei-chachapoyas-bekommt-online-suchsystem.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rundfunkrat prämiert Quechua- und Seniorenhörfunkjournalisten</title>
		<link>http://www.infoamazonas.de/2008/12/05/rundfunkrat-pramiert-quechua-und-seniorenhorfunkjournalisten.html</link>
		<comments>http://www.infoamazonas.de/2008/12/05/rundfunkrat-pramiert-quechua-und-seniorenhorfunkjournalisten.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 21:40:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>D. Raiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kultur]]></category>
		<category><![CDATA[Medien]]></category>
		<category><![CDATA[Peru]]></category>
		<category><![CDATA[Consejo Consultivo de Radio y Televisión]]></category>
		<category><![CDATA[Juan Alberto López Mayorga]]></category>
		<category><![CDATA[más alla de las canas]]></category>
		<category><![CDATA[Miguel Humberto Aguirre]]></category>
		<category><![CDATA[Quechua]]></category>
		<category><![CDATA[RPP]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.naimad.de/chachablog/?p=368</guid>
		<description><![CDATA[Der peruanische Radio- und Fernsehrat CONCORTV zeichnete heute die Radiojournalisten Miguel Humberto Aguirre und Juan Alberto López Mayorga für ihre herausragende Arbeit aus. Miguel Humberto Aguirre, der bereits seit über 27 Jahren bei Radio Programas (RPP) arbeitet, erhielt die Auszeichnung für sein samstägliches Radioprogramm &#8220;más alla de las Canas&#8221; (jenseits der weißen Haare), in dem besonders Senioren und deren Probleme zur Sprache kommen. Juan Alberto López Mayorga arbeitet in Ayacucho, wo er neben seiner Arbeit als Präsident der regionalen Journalistenkammer mehrere Radio- und Fernsehprogramme in der in Ayacucho sehr verbreiteten Sprache &#8220;Quechua&#8221; moderiert. Die Auszeichnungen wurden im Rahmen einer Konferenz über die Präsenz von Senioren in Radio und Fernsehen vom peruanischen Radio- und fernsehrat CONCORTV und der Nichtregierungsorganisation HelpAge International vergeben. Ähnliche ArtikelPeru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region AmazonasPremiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leitenKulturbehörde INC erklärt Soloco-Ruinen zu KulturdenkmalParlamentskommission fordert Quechua-Simultanübersetzung für PlenarsitzungenPeruanische Verfassung bald auch auf Aymara / Quechua-Text jetzt online abrufbarTelefonica spricht jetzt auch Quechua und AymaraPeru bekommt japanisch-brasilianisches DigitalfernsehenCora Cora (Ayacucho): Hängebrücke stürzt ein, Schüler stürzen in die Tiefe]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Der peruanische Radio- und Fernsehrat CONCORTV zeichnete heute die Radiojournalisten Miguel Humberto Aguirre und Juan Alberto López Mayorga für ihre herausragende Arbeit aus. Miguel Humberto Aguirre, der bereits seit über 27 Jahren bei Radio Programas (RPP) arbeitet, erhielt die Auszeichnung für sein samstägliches Radioprogramm &#8220;más alla de las Canas&#8221; (jenseits der weißen Haare), in dem besonders Senioren und deren Probleme zur Sprache kommen. Juan Alberto López Mayorga arbeitet in Ayacucho, wo er neben seiner Arbeit als Präsident der regionalen Journalistenkammer mehrere Radio- und Fernsehprogramme in der in Ayacucho sehr verbreiteten Sprache &#8220;Quechua&#8221; moderiert. Die Auszeichnungen wurden im Rahmen einer Konferenz über die Präsenz von Senioren in Radio und Fernsehen vom peruanischen Radio- und fernsehrat CONCORTV und der Nichtregierungsorganisation HelpAge International vergeben.<br />
</p>
<h2  class="related_post_title">Ähnliche Artikel</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/27/peru-awajun-wampis-und-quechua-jetzt-amtssprachen-der-region-amazonas.html" title="Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas">Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/10/premiere-im-peruanischen-parlament-quechua-muttersprachlerin-leitet-bildungs-kommission.html" title="Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten">Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/03/21/kulturbehorde-inc-erklart-soloco-ruinen-zu-kulturdenkmal.html" title="Kulturbehörde INC erklärt Soloco-Ruinen zu Kulturdenkmal">Kulturbehörde INC erklärt Soloco-Ruinen zu Kulturdenkmal</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/03/17/parlamentskommission-fordert-quechua-simultanubersetzung-fur-plenarsitzungen.html" title="Parlamentskommission fordert Quechua-Simultanübersetzung für Plenarsitzungen">Parlamentskommission fordert Quechua-Simultanübersetzung für Plenarsitzungen</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/02/06/peruanische-verfassung-bald-auch-auf-aymara-quechua-text-jetzt-online-abrufbar.html" title="Peruanische Verfassung bald auch auf Aymara / Quechua-Text jetzt online abrufbar">Peruanische Verfassung bald auch auf Aymara / Quechua-Text jetzt online abrufbar</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/07/27/telefonica-spricht-jetzt-auch-quechua-und-aymara.html" title="Telefonica spricht jetzt auch Quechua und Aymara">Telefonica spricht jetzt auch Quechua und Aymara</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/04/23/peru-bekommt-japanisch-brasilianisches-digitalfernsehen.html" title="Peru bekommt japanisch-brasilianisches Digitalfernsehen">Peru bekommt japanisch-brasilianisches Digitalfernsehen</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/04/15/cora-cora-ayacucho-hangebrucke-sturzt-ein-schuler-sturzen-in-die-tiefe.html" title="Cora Cora (Ayacucho): Hängebrücke stürzt ein, Schüler stürzen in die Tiefe">Cora Cora (Ayacucho): Hängebrücke stürzt ein, Schüler stürzen in die Tiefe</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.infoamazonas.de/2008/12/05/rundfunkrat-pramiert-quechua-und-seniorenhorfunkjournalisten.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Altersheim für Erzbischöfe</title>
		<link>http://www.infoamazonas.de/2008/06/23/altersheim-fur-erzbischofe.html</link>
		<comments>http://www.infoamazonas.de/2008/06/23/altersheim-fur-erzbischofe.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jun 2008 19:57:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>D. Raiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[komisches]]></category>
		<category><![CDATA[Peru]]></category>
		<category><![CDATA[Abancay]]></category>
		<category><![CDATA[Alter]]></category>
		<category><![CDATA[Kirche]]></category>
		<category><![CDATA[Quechua]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.naimad.de/wp/?p=94</guid>
		<description><![CDATA[Derzeit feiert der peruanische Erzbischof im Ruhestand Alcides Mendoza 50jähriges Jubiläum seiner Bischofsweihe. Mendoza, der bereits 1951 zum Priester geweiht wurde und als junger Bischof am zweiten vatikanischen Konzil teilnahm, hat einiges erlebt und aufgebaut in seinem Leben. Er lernte mehrere Sprachen, davon alleine 3 peruanische Ursprachen, weswegen er auch noch heute die Quechuapastoral der Diözese Chosica betreut. Neben dem Bau von Heimen für Waisenkinder, Aidskranke und Priesterseminaristen gründete er auch Orden und Kirchengemeinden und war auch viele Jahre als Militärbischof aktiv. Ein Bauwerk seiner Bischofszeit sticht aber besonders hervor: Das Altersheim fürÂ  Bischöfe und Erzbischöfe im Ruhestand. Es steht in der Diözese Abancay, in der Mendoza auch einige Jahre gewirkt hatte. Er selbst kümmert sich aber weiterhin lieber um seine Schäfchen und publiziert selbst mit 80 Jahren Hefte für die Quechuapastoral als in Abancay mit anderen Erzbischöfen Romé zu spielen. Quelle: ANDINA / CEP Ähnliche ArtikelErzbischof von Ayacucho neuer Vorsitzender der peruanischen BischofskonferenzIca: Erdbebengeschädigte Señor de Luren-Kirche wird rennoviertMiguel Olaortúa Laspra neuer Bischof von Iquitos (Loreto)Kathedrale des Vikariates Yurimaguas wegen Einsturzgefahr geschlossen25 Jahre Peru-Partnerschaft der Erzdiözese FreiburgNeujahrsregen führt zu Erdrutschen in Abancay und PascoPeru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region AmazonasPremiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Derzeit feiert der peruanische Erzbischof im Ruhestand Alcides Mendoza 50jähriges Jubiläum seiner Bischofsweihe. Mendoza, der bereits 1951 zum Priester geweiht wurde und als junger Bischof am zweiten vatikanischen Konzil teilnahm, hat einiges erlebt und aufgebaut in seinem Leben. Er lernte mehrere Sprachen, davon alleine 3 peruanische Ursprachen, weswegen er auch noch heute die Quechuapastoral der Diözese Chosica betreut. Neben dem Bau von Heimen für Waisenkinder, Aidskranke und Priesterseminaristen gründete er auch Orden und Kirchengemeinden und war auch viele Jahre als Militärbischof aktiv. Ein Bauwerk seiner Bischofszeit sticht aber besonders hervor: Das Altersheim fürÂ  Bischöfe und Erzbischöfe im Ruhestand. Es steht in der Diözese Abancay, in der Mendoza auch einige Jahre gewirkt hatte. Er selbst kümmert sich aber weiterhin lieber um seine Schäfchen und publiziert selbst mit 80 Jahren Hefte für die Quechuapastoral als in Abancay mit anderen Erzbischöfen Romé zu spielen.</p>
<p>Quelle: ANDINA / CEP<br />
</p>
<h2  class="related_post_title">Ähnliche Artikel</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2012/01/25/erzbischof-von-ayacucho-neuer-vorsitzender-der-peruanischen-bischofskonferenz.html" title="Erzbischof von Ayacucho neuer Vorsitzender der peruanischen Bischofskonferenz">Erzbischof von Ayacucho neuer Vorsitzender der peruanischen Bischofskonferenz</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/06/28/ica-erdbebengeschadigte-senor-de-luren-kirche-wird-rennoviert.html" title="Ica: Erdbebengeschädigte Señor de Luren-Kirche wird rennoviert">Ica: Erdbebengeschädigte Señor de Luren-Kirche wird rennoviert</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/02/03/miguel-olaortua-laspra-neuer-bischof-von-iquitos-loreto.html" title="Miguel Olaortúa Laspra neuer Bischof von Iquitos (Loreto)">Miguel Olaortúa Laspra neuer Bischof von Iquitos (Loreto)</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/01/25/kathedrale-des-vikariates-yurimaguas-einsturzgefahrdet.html" title="Kathedrale des Vikariates Yurimaguas wegen Einsturzgefahr geschlossen">Kathedrale des Vikariates Yurimaguas wegen Einsturzgefahr geschlossen</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/01/07/25-jahre-peru-partnerschaft-der-erzdiozese-freiburg.html" title="25 Jahre Peru-Partnerschaft der Erzdiözese Freiburg">25 Jahre Peru-Partnerschaft der Erzdiözese Freiburg</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2011/01/06/neujahrsregen-fuhrt-zu-erdrutschen-in-abancay-und-pasco.html" title="Neujahrsregen führt zu Erdrutschen in Abancay und Pasco">Neujahrsregen führt zu Erdrutschen in Abancay und Pasco</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/27/peru-awajun-wampis-und-quechua-jetzt-amtssprachen-der-region-amazonas.html" title="Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas">Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/10/premiere-im-peruanischen-parlament-quechua-muttersprachlerin-leitet-bildungs-kommission.html" title="Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten">Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.infoamazonas.de/2008/06/23/altersheim-fur-erzbischofe.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hohe Kultur und Disco-Quechua für Anfänger</title>
		<link>http://www.infoamazonas.de/2008/06/13/hohe-kultur-und-disco-quechua-fur-anfanger.html</link>
		<comments>http://www.infoamazonas.de/2008/06/13/hohe-kultur-und-disco-quechua-fur-anfanger.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 10:37:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>D. Raiser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kultur]]></category>
		<category><![CDATA[Peru]]></category>
		<category><![CDATA[weltbewegendes]]></category>
		<category><![CDATA[Damaris]]></category>
		<category><![CDATA[Musik]]></category>
		<category><![CDATA[Quechua]]></category>
		<category><![CDATA[Tusuy Kusun]]></category>
		<category><![CDATA[Viña del Mar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.naimad.de/wp/?p=76</guid>
		<description><![CDATA[Sie war DIE Abräumerin des chilenischen Musikfestivals &#8220;Viña del Mar&#8221;: Die peruanische Sängerin Damaris. Mit ihrer hochkarätigen Mischung moderner und traditioneller peruanischer Musik, sowie der spannenden Variation der Sprachen Spanisch und Quechua hat sie nicht nur das peruanische Publikum begeistert, sondern auch das internationale Publikum in Viña del Mar. Das Lied, mit dem sie antrat, war &#8220;Tusuy Kusun&#8221;. Tusuy Kusun, zu Deutsch &#8220;Gehen wir tanzen&#8221;, steht in der sehr langen Tradition der Karnevalsmusik von Ayacucho, der unter anderem mit dem Cajón Elemente der kreolischen Kultur der peruanischen Küste hinzugefügt wurde. Gleichzeitig wird der Text, der sowohl auf Spanisch als auch auf Quechua, einer andinden Ursprache, gsungen wird, beinahe zu einem Fundus für Quechua für Feste und Discobesuche. Er handelt von einer Frau, die mit ihrem Holden bis zum Sonnenaufgang, also bis zur Ankunft des Sonnengottes der Inka, tanzt. Inzwischen wurde Tusuy Kusun sogar zur offiziellen Hymne des Gipfels des Asien-Pazifikanrainergipfels in diesem Jahr in Peru erhoben. Kleine Übersetzungshilfe: Yanay hamuy, tusuykusun &#8211; Meine große Liebe, gehen wir tanzen tusuykusun &#8211; gehen wir tanzen kusikuy, sunqu &#8211; freue Dich, Herz tayta Intipaq &#8211; Vater Sonne chakaymanta &#8211; Brücke Quelle: ANDINA, IncaMusic Ähnliche ArtikelPeru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="250" height="200" data="http://www.youtube.com/v/TnzgriHk5ac&amp;hl=en" type="application/x-shockwave-flash"><param name="align" value="right" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/TnzgriHk5ac&amp;hl=en" /></object>Sie war DIE Abräumerin des chilenischen Musikfestivals &#8220;Viña del Mar&#8221;: Die peruanische Sängerin Damaris. Mit ihrer hochkarätigen Mischung moderner und traditioneller peruanischer Musik, sowie der spannenden Variation der Sprachen Spanisch und Quechua hat sie nicht nur das peruanische Publikum begeistert, sondern auch das internationale Publikum in Viña del Mar. Das Lied, mit dem sie antrat, war &#8220;Tusuy Kusun&#8221;. Tusuy Kusun, zu Deutsch &#8220;Gehen wir tanzen&#8221;, steht in der sehr langen Tradition der Karnevalsmusik von Ayacucho, der unter anderem mit dem Cajón Elemente der kreolischen Kultur der peruanischen Küste hinzugefügt wurde. Gleichzeitig wird der Text, der sowohl auf Spanisch als auch auf Quechua, einer andinden Ursprache, gsungen wird, beinahe zu einem Fundus für Quechua für Feste und Discobesuche. Er handelt von einer Frau, die mit ihrem Holden bis zum Sonnenaufgang, also bis zur Ankunft des Sonnengottes der Inka, tanzt.</p>
<p>Inzwischen wurde Tusuy Kusun sogar zur offiziellen Hymne des Gipfels des Asien-Pazifikanrainergipfels in diesem Jahr in Peru erhoben.</p>
<p>Kleine Übersetzungshilfe:</p>
<p><span lang="en-us"><span style="font-family: Arial; font-size: x-small;"> Yanay hamuy, tusuykusun &#8211; Meine große Liebe, gehen wir tanzen</span></span><span lang="en-us"><span style="font-family: Arial; font-size: x-small;"><br />
tusuykusun &#8211; gehen wir tanzen<br />
kusikuy, sunqu &#8211; freue Dich, Herz<br />
</span></span><span lang="en-us"><span style="font-family: Arial; font-size: x-small;">tayta Intipaq &#8211; Vater Sonne<br />
</span></span><span lang="en-us"><span style="font-family: Arial; font-size: x-small;">chakaymanta &#8211; Brücke</span></span></p>
<p>Quelle: ANDINA, IncaMusic<br />
</p>
<h2  class="related_post_title">Ähnliche Artikel</h2><ul class="related_post"><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/27/peru-awajun-wampis-und-quechua-jetzt-amtssprachen-der-region-amazonas.html" title="Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas">Peru: Awajún, Wampis und Quechua jetzt Amtssprachen der Region Amazonas</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/08/10/premiere-im-peruanischen-parlament-quechua-muttersprachlerin-leitet-bildungs-kommission.html" title="Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten">Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/05/05/bolero-konig-luis-lucho-barrios-stirbt-nach-langer-krankheit.html" title="&#8220;Bolero-König&#8221; Luis &#8216;Lucho&#8217; Barrios gestorben">&#8220;Bolero-König&#8221; Luis &#8216;Lucho&#8217; Barrios gestorben</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/03/21/kulturbehorde-inc-erklart-soloco-ruinen-zu-kulturdenkmal.html" title="Kulturbehörde INC erklärt Soloco-Ruinen zu Kulturdenkmal">Kulturbehörde INC erklärt Soloco-Ruinen zu Kulturdenkmal</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/03/17/parlamentskommission-fordert-quechua-simultanubersetzung-fur-plenarsitzungen.html" title="Parlamentskommission fordert Quechua-Simultanübersetzung für Plenarsitzungen">Parlamentskommission fordert Quechua-Simultanübersetzung für Plenarsitzungen</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/02/06/peruanische-verfassung-bald-auch-auf-aymara-quechua-text-jetzt-online-abrufbar.html" title="Peruanische Verfassung bald auch auf Aymara / Quechua-Text jetzt online abrufbar">Peruanische Verfassung bald auch auf Aymara / Quechua-Text jetzt online abrufbar</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2010/01/11/peruanische-folkloreindustrie-trotzt-wirtschaftskrise.html" title="Peruanische Folkloreindustrie trotzt Wirtschaftskrise">Peruanische Folkloreindustrie trotzt Wirtschaftskrise</a></li><li><a href="http://www.infoamazonas.de/2009/12/08/oscar-lopez-lopez-folklorelegende-patito-de-amazonas-gestorben.html" title="Oscar López López: Folklorelegende &quot;Patito de Amazonas&quot; gestorben">Oscar López López: Folklorelegende &quot;Patito de Amazonas&quot; gestorben</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.infoamazonas.de/2008/06/13/hohe-kultur-und-disco-quechua-fur-anfanger.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

